Я изучал некоторые проекты документов собора и хотел бы,с одной стороны, представить в качествепримера одноиз имеющихся там проблемных мест, а с другой стороны обозначить опасность, которая вытекает из особенностей утверждённого регламента собора.
В проекте документа «Миссия Церкви в современном мире» утверждение о том, что «какв Адаме ветхом содержался весь человеческий род, так и в Новом Адаме собран весь человеческий род» сопровождается цитатой из Евсевия Кесарийского. А он, как мы знаем, не только не является святым отцом Церкви, но известен как человек, испытывавший симпатии к арианству. Думаю, для всех здесь очевидно, что ссылатьсяв православном документе на арианинаэто нонсенс.
Идея, которую пытаются обосновать цитатой из Евсевия, сама по себе, мягко говоря, сомнительна, поскольку допускает такое понимание, что весь род человеческий уже каким-то образом собран во Христе — Новом Адаме. А поскольку далеко не весь человеческий род относит себя к Православной Церкви, то получается,что идёт речь о каком-то ином, помимо Церкви, способе соединения со Христом и что это соединение уже случилось со всем человечеством.
Также в том месте приводится в подтверждениецитата из свт. Кирилла Александрийского, но приводится некорректно, поскольку у самого святителя, как видно по контексту, далее говорится о том, что соединение человеческого рода со Христом происходит через участие в таинстве Евхаристии. То есть, речь идёт о членах Церкви. Но в проектецитата данав обрезанном виде, и возникает впечатление, будто речь идёт вообще о всём человеческом роде. Итак, в этом документе мы имеем: сомнительную идею, ссылку на еретикаи некорректное цитирование святого.
Удалить или исправить это место без какого-либо ущерба для основного смысла документа совсем нетрудно. И я даже могу предложить конкретный вариант правки, как можно безболезненно удалить эти еретические утверждения или, скажем мягче, утверждения, допускающие еретическое понимание*. Однако, когда я уже готовился написать обращение к СвятейшемуПатриарху наэтот счёт,с полной уверенностью, что ЕгоСвятейшество не оставит такую проблему без внимания, мне указали на то,что по регламенту в текст могут быть внесены только те поправки, которые поддержаны представителями всех Поместных Церквей.
Получается, что даже собранные по результатам нашей сегодняшней работы поправки и озвученные Его Святейшеством на Всеправославном соборе, имеют очень мало шансов на утверждение. Ведь даже если наши поправки поддержат почти все Поместные Церкви, но всего лишь одна не поддержит, то, согласно регламенту, поправки не будут приняты. На мой взгляд это представляет большую угрозу, тем более, что в предыдущих выступлениях было озвучено, что на этапе подготовки собора представители Константинопольского патриархата без энтузиазма относились к поправкам делегации Русской Православной Церкви. Получается, у них есть инструмент заблокировать любые поправки к документам.В результате есть опасность того, что эти проектысо всеми ссылками на ариани прочими проблемами, о которых упоминали предыдущие докладчики, будут приняты, потому что наши поправкине наберутконсенсус всех представителей Церквей. Полагаю, на эту опасность стоит обратить серьезное внимание.
Ещё я хотел бы прокомментировать слова предыдущего выступающего, в которых выражалась мысль, что наши дипломатические отношения с инославнымине допускают употребления терминов «еретик» или «ересь» и на основании этого постулировалась неуместность их употребления и в документах Всеправославного собора.
Можно согласиться с тем, что в дипломатической сфере в подавляющем большинстве случаев употребление слов «ересь» и «еретик» может быть неуместным. Но когда происходит перенесение этого подхода, касающегося, на самом деле, довольно узкой и частной сферы церковной дипломатии, в общуюсферу нашего православного осмысления того, кто для нас инославные и что такое инославие, то это уже некорректно. Мне доводилось слышать от некоторых церковных чиновников низшего звена такое мнение, что сейчас вообще запрещено говорить, что католики — еретики, даже православным при разговоре с другими православными. Не в официальном послании к папе или какому-то высокопоставленному католику, но даже, например, в книге, ориентированной на православного читателя и на внутрицерковное распространение. Многие искренне убеждены, что мыне вправе теперь эти традиционные, святоотеческие термины употреблять даже в собственныхнаших документах, текстах, разговорах. Я не думаю, что это нормально и что это правильно. Подобные взгляды не имеют никакого богословского основания и как противные святоотеческому учению не должны получать распространения.
Так что и замечание о том, что в текст документа Всеправославногособора об отношениях к инославнымстоило бы внести термин «ересь» мне отнюдь не кажется смешным и нелепым. Если эти документы прежде всего ориентированы на православного читателя, то вполне естественно опираться на ту богословскую традицию, которая была выработана и стала общепринятой в Православной Церкви, прочно вошлав её предание. Если же этот текст является дипломатическим посланием, адресованным неправославным, то в таком случае он должен иметь другой статус и вряд ли должен приниматься на Всеправославном соборе. Да и называтьсяон должен тогда иначе, например: «послание членам инославных конфессий» или как-то ещё.
Вот об этих проблемных моментах я хотел сказать. Спасибо за внимание.
* По результатам работы конференции среди других поправок были, в частности, утверждены и поправки, устраняющие из текста «Миссия Церкви в современном мире» все проблемные места и сомнительные выражения.